Terug naar de startpagina Procedure voor het inschrijven in het register


   
 

 

Schets van een brancheorganisatie van tolken en vertalers

versie 2.3

 

Amstelveen, 20 september 2002
W&S Transition- en Interimmanagement
W.G.C. Kok A. Kruyt


Inhoudsopgave

1.
  Aanleiding
2.
  Het veld
3.
  Taken van een brancheorganisatie
  3.1 Belangenbehartiging
  3.2 Gesprekspartner van de overheid
  3.3 Waarborgen van kwaliteit van het beroep
  3.4 Garanderen van vakopleidingen
  3.5 Bijhouden en beheren van een register
  3.6Uitoefenen van interne tuchtrechtspraak
4.
  Taken die niet door een brancheorganisatie worden uitgevoerd
  4.1 Geen werkverdeler
  4.2 Geen tariefbetaler
  4.3 Geen afnameverplichting
  4.4 Geen overheidsorgaan
5.
  Organisatievorm
6.
  Financiering
7.
  De bestaande organisaties
   
  Bijlage
   

1. Aanleiding
Het ministerie van Justitie heeft W&S Transition- en Interimmanagement verzocht te onderzoeken in hoeverre het oprichten van een brancheorganisatie bij zou dragen aan het oplossen van de problemen van tolken en vertalers in Nederland. Wij hebben in de maanden mei en juni 2002 verkennende gesprekken gevoerd met de organisaties van tolken en vertalers, waarvan we de adressen hadden gekregen van het ministerie van Justitie. Hoewel de opdracht is verstrekt door het ministerie van Justitie is het uitdrukkelijk de bedoeling van het ministerie van Justitie geweest, dat W&S een onafhankelijk onderzoek zou instellen. Onderzocht moest worden of een brancheorganisatie tot stand kon komen zowel voor tolken en vertalers die werken voor Justitiegerelateerde diensten, zoals de IND, de rechtbanken en het OM, alsook voor tolken en vertalers die werkzaamheden verrichten voor de gezondheidszorg of voor andere sectoren van de maatschappij.

Uit de gesprekken in mei en juni 2002 is gebleken dat een branchevereniging een oplossing kan bieden voor een aantal problemen waarmee tolken en vertalers te kampen hebben. Ook is gebleken dat er draagvlak is om te komen tot de oprichting van een brancheorganisatie, mits duidelijk is wat de taken en verantwoordelijkheden hiervan inhouden. Onzerzijds was toegezegd met een schets te komen, die als leidraad kon dienen voor een tweede gespreksronde in augustus en september 2002 met de tien organisaties, waarmee eerder was gesproken. Een eerdere versie van deze tekst diende daartoe.

De tweede gespreksronde verliep wederom in een open en plezierige sfeer. De tekst van de schets leidde vooral tot vragen om verduidelijking. De nu voorliggende versie 2.3 beoogt alle onduidelijkheden weg te nemen. Hoewel er hier en daar op details tussen de organisaties verschillen van inzicht bestaan, kon iedereen waarmee wij spraken zich vinden in de grote lijnen van de Schets. Er was volstrekte unanimiteit over de taken van een brancheorganisatie. Opmerkelijk was dat vrijwel alle gesprekspartners aandrongen op spoed in het vervolgtraject. De tijd is kennelijk rijp om te komen tot de oprichting van een brancheorganisatie van tolken en vertalers.

2. Het veld
Het beroep van tolk is een heel oud beroep dat al in de oudheid bestaan heeft en sindsdien overal ter wereld bestaat en ook in de toekomst zal blijven bestaan. In dat licht bezien is het merkwaardig dat het beroep in Nederland noch in andere landen in Europa een wettelijke of semi-wettelijke bescherming kent. Iedereen kan zichzelf tolk of vertaler noemen en voor de buitenwacht is het volstrekt oncontroleerbaar of een zichzelf tolk of vertaler noemende persoon gekwalificeerd is voor de opdracht. Deze situatie is voor alle partijen ongewenst, maar wel oplosbaar.

De bonafide tolken en vertalers zien met lede ogen aan dat nog steeds niet gekwalificeerde tolken en vertalers opdrachten krijgen van aan Justitiegerelateerde diensten. In de kranten verschijnen van tijd tot tijd berichten over tolken die hun werk bij rechtbanken of de IND zo slecht hebben gedaan, dat de waarheidsbevinding - bij uitstek een voorwaarde voor een eerlijke procesgang - in het gedrang komt. Door dit soort berichten komt het beroep in een verkeerd daglicht te staan.

Voor de afnemers van tolk- of vertaaldiensten is de situatie evenzeer onbevredigend, omdat zij er alleen maar door ervaring achter kunnen komen of een tolk of vertaler zijn werk naar behoren verricht.

De organisaties die wij gesproken hebben zien dit haarscherp. Alle door ons geraadpleegde organisaties hebben als doelstelling de verhoging van de kwaliteit van de bij hun aangesloten leden. Vrijwel alle organisaties stellen evenzeer alleen gekwalificeerde tolken of vertalers als lid toe te laten en een klachtenregeling te kennen. De buitenwereld heeft hier weinig aan, omdat het vaak niet bekend is bij welke organisatie een tolk of vertaler is aangesloten en wat het effect van een klacht over een tolk of vertaler zou zijn. Los daarvan is bij een klacht het leed reeds geschied.

De tolkenwereld is ook unaniem van mening dat de tarieven voor het verrichten van tolk- en vertaaldiensten al vele jaren achter zijn gebleven bij de ontwikkelingen van lonen en prijzen. Het getuigt naar de mening van veel tolken en vertalers van weinig respect van de kant van de opdrachtgever voor het beroep van tolk of vertaler als de opdrachtgever niet bereid is de kwaliteit van het geleverde werk naar waarde te honoreren.

De overheid heeft in het verleden de tarieven niet willen verhogen met het argument dat het voor de opdrachtgevers niet mogelijk zou zijn om de kwaliteit van het geleverde werk van een individuele tolk of vertaler te kunnen beoordelen. Dat tolken en vertalers dit een onjuist argument vinden is invoelbaar, omdat de overheid nog steeds zelf van ongekwalificeerde tolken gebruik maakt. Het legt wel een probleem bloot.

Zowel de tolken- en vertalerswereld als de opdrachtgevers blijven op deze wijze in een vicieuze cirkel zitten. Die vicieuze cirkel moet doorbroken worden. Het oprichten van een brancheorganisatie is ons inziens een belangrijke voorwaarde om uit de impasse te komen.

Het feit dat er bijna tien organisaties zijn die ieder een deel van de tolken en vertalers vertegenwoordigen draagt ook niet bij aan een goede behartiging van de belangen. Eendracht maakt nog altijd macht. Opvallend is dat veel tolken en vertalers lid zijn van meer dan één organisatie. Het aantal actieve tolken en vertalers wordt geschat op een kleine vierduizend. De bestuurders van de organisaties hebben ieder afzonderlijk het probleem dat zij naast het runnen van hun eigen bureautijd moeten vrijmaken voor het besturen van de vereniging waarvoor zij verantwoordelijkheid dragen. Door de versnippering over veel organisaties ontbreekt het de meeste organisaties aan middelen om mensen vrij te stellen om een bureau of secretariaat van een vereniging te leiden.
Negen organisaties verenigd in een brancheorganisatie kunnen zowel naar binnen als naar buiten meer gewicht in de schaal leggen. Eén brancheorganisatie met een ondersteunend bureau kan ertoe bijdragen dat bestuurders toekomen aan besturen.

3. Taken van een brancheorganisatie
Voorbeelden van brancheverenigingen van vergelijkbare beroepsgroepen zijn de Orde van Advocaten en de Koninklijke Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Geneeskunst (KNMG).
Vergelijkbaar omdat artsen en advocaten evenals tolken en vertalers hun werk zowel als zelfstandige als in loondienst kunnen verrichten. Eveneens vergelijkbaar omdat er zowel binnen de Orde van Advocaten als de KNMG talloze verenigingen, stichtingen en werkgroepen actief zijn die een bepaald specialisme of segment op de arbeidsmarkt vertegenwoordigen. In die kringen willen specialisten greep houden op hun eigen beroep Ook de tolken en vertalers kennen specialismen, bij voorbeeld gerechtstolken of congrestolken.

Zowel de Orde als de KNMG hebben de volgende taken:
• Behartigen van de belangen van de beroepsgroep
• Optreden als gesprekspartner van overheidsinstanties
• Waarborgen van de kwaliteit van het beroep
• Het garanderen van vakopleidingen
• Bijhouden van een register van aangesloten leden
• Uitoefenen van interne tuchtrechtspraak.

Er is een samenhang tussen de verschillende taken. Door de kwaliteit te waarborgen en het uitoefenen van tuchtrechtspraak wordt de organisatie geloofwaardig als gesprekspartner voor de overheid en kunnen de belangen met overtuiging worden behartigd. Door te zorgen voor goede vakopleidingen wordt voortdurend aan de kwaliteit van het beroep gewerkt.

3.1 Belangenbehartiging
Belangenbehartiging is een ruim begrip. Primair wordt meestal gedacht aan materiële belangenbehartiging. Onder belangenbehartiging kan echter ook begrepen worden reageren op beleidsvoornemens van de overheid, zowel op nationaal als op Europees niveau. Tot belangenbehartiging behoort ook het voeren van een goed voorlichtingsbeleid om het imago te verbeteren en het respect te vergroten voor het beroep van tolk/vertaler.

3.2 Gesprekspartner van de overheid
De positie van gesprekspartner krijgt een organisatie niet cadeau. Zo'n positie wordt verworven door een bestuur dat zich als gezaghebbend ontwikkelt. Een overheidsinstantie neemt een organisatie als gesprekspartner serieus als die een minimale organisatiegraad kent en verstandige dingen, gedragen door de leden, over de branche kan zeggen.

3.3 Waarborgen van de kwaliteit van het beroep
Dit is de kerntaak van een branchevereniging. De leden maken zelf uit wat kwaliteit is en wat voor niveaus daarbij te onderscheiden zijn. Als de lat echter te laag gelegd wordt zal de maatschappij het oordeel van de branche niet accepteren. Hierbij hoort ook het definiëren van de kwaliteit van specialismen. In de medische wereld is nauwkeurig bepaald aan wat voor eisen een huisarts of een kinderarts moet voldoen. In de advocatuur gelden na vele jaren discussie nu ook eisen voor bijvoorbeeld letselschade- of asieladvocaten. In de wereld van tolken en vertalers zouden bijvoorbeeld aparte eisen gesteld moeten worden aan gerechtstolken of politietolken over hun kennis van het straf(proces)recht. Bij het formuleren van de eisen is het zeer wel denkbaar dat er per niveau verschillende eisen worden gesteld. Tevens moeten eisen worden gesteld aan het minimale aantal zaken dat een specialist per jaar moet behandelen om zijn registratie te behouden.

3.4 Garanderen van vakopleidingen
Kwaliteit moet ook bijgehouden worden. Het organiseren van bijscholingscursussen is typisch een taak voor een branchevereniging, evenals het formuleren van eisen voor deelname aan dergelijke cursussen om een registratie te kunnen behouden. Ook als de organisatie van de bijscholing niet door de brancheorganisatie zelf wordt uitgevoerd, blijft het de taak van de branchevereniging om te formuleren aan welke kwaliteitseisen de bijscholing moet voldoen. In diverse branches wordt gewerkt met puntensystemen, waarbij het volgen van een opleiding, scholing en het bijwonen van congressen en symposia punten opleveren. Voor het behoud van een registratie is een minimum aantal punten vereist.

3.5 Bijhouden en beheren van een register
De functie van registratie is dat zowel de tolken/vertalers en de opdrachtgevers kunnen nagaan of iemand aan bepaalde beroepseisen voldoet. Het bijhouden van een register dient dan ook zorgvuldig te gebeuren. In het register komen de tolken en vertalers die aan de kwaliteitseisen voldoen met vermelding van hun specialisaties.

3.6 Uitoefenen van interne tuchtrechtspraak
Tuchtrechtspraak is mogelijk als er een duidelijke beroepscode is waaraan de leden zich moeten houden. De beroepscode moet ook extern bekend zijn. Zowel uit eigen beweging als op grond van klachten van opdrachtgevers of anderen kan het daartoe in het leven te roepen orgaan een lid schorsen of schrappen uit het register dat niet voldoet aan de eisen of op andere wijze zijn of haar taak schromelijk verwaarloosd heeft. Een lid dat niet voldoet aan de eisen wordt geschrapt. Een lid dat de goede naam van de professie in diskrediet heeft gebracht wordt tevens geschrapt.

4. Taken die niet door een brancheorganisatie worden uitgeoefend
Op het eerste gezicht is het wellicht merkwaardig om ook te zeggen wat een brancheorganisatie volgens ons niet moet doen. Gezien het feit dat er geen brancheorganisatie van tolken en vertalers bestaat en omdat er in het verleden ook wel andere taken aan een dergelijke organisatie zijn toegedacht, leek het ons ter vermijding van verkeerde verwachtingen goed om daar in deze fase expliciet over te zijn.

4.1 Geen werkverdeler
Een brancheorganisatie verdeelt geen werk. Het beroep van tolk/vertaler wordt over het algemeen uitgeoefend in een vrije beroepsuitoefening met alle voor- en nadelen van dien. De markt blijft hier dan ook zijn werk doen. Een opdrachtgever in een bepaalde branche kan besluiten om over te gaan tot een verdeling van werkzaamheden over één of meerdere tolken of combinaties van tolken, maar dat staat los van de oprichting van een branchevereniging. De brancheorganisatie wordt verondersteld de belangen van alle leden te behartigen en moet daarom niet in de rol van verdeler van opdrachten terechtkomen. Wel moet de wijze waarop door de overheid opdrachten worden verstrekt transparant voor de branche zijn, hetgeen essentieel is voor wederzijds vertrouwen.

4.2 Geen tariefvaststelling
Een brancheorganisatie kan niet eenzijdig tarieven vaststellen. Tarieven komen normaliter tot stand bij onderhandelingen tussen de opdrachtgever en de opdrachtnemer. Een sterke brancheorganisatie kan uiteraard wel invloed op de hoogte van de tarieven uitoefenen door aan de leden een bandbreedte te suggereren. Een dwingend uniform tarief voorschrijven kan echter niet omdat er dan sprake is van kartelvorming. De Europese en de Nederlandse wetgeving verbiedt kartelvorming.
Grote opdrachtgevers, te denken is in dit verband aan de IND, de Raad voor Rechtspraak en het Korpsbeheerderberaad, zullen waarschijnlijk in de toekomst in overeenstemming met Europese richtlijnen aan grotere aanbieders offertes gaan vragen. Dat kan grote gevolgen voor de branche hebben. Momenteel zijn de meeste tolken en vertalers voor zichzelf werkzaam. Een offertesysteem leidt ertoe dat er grotere werkeenheden ontstaan om te kunnen voldoen aan de voorwaarden voor dergelijke offertes.
Als de brancheorganisatie zich ontwikkelt tot een gezaghebbende organisatie zal de organisatie of een gespecialiseerd onderdeel daarvan de leden terzijde staan bij deze ontwikkelingen. Ook kan de brancheorganisatie invloed uitoefenen op de te volgen procedures.

4.3 Geen afnameverplichting
Een brancheorganisatie kan niet afdwingen dat een opdrachtgever alleen maar gebruik maakt van de diensten van de aangesloten leden. Het staat in de gezondheidszorg iedere--n vrij om naar een natuurgenezer te gaan in plaats van naar een arts. Ook het gebruik van een advocaat is in veel gevallen niet verplicht. Het staat de klant vrij om gebruik te maken van een juridisch adviseur in plaats van een advocaat. De brancheorganisatie moet door het verwerven van gezag en een goed PR-beleid ervoor zorgen dat enerzijds tolken en vertalers lid willen worden. Anderzijds moet dat beleid ertoe leiden dat opdrachtgevers uitsluitend in zee gaan met de aangesloten leden in plaats van met tolken en vertalers waarvan de kwalificatie onbekend is. Overheidsinstanties zouden ondubbelzinnig moeten verklaren uitsluitend zaken te willen doen met leden van de brancheorganisatie.

4.4 Geen overheidsorgaan
Een brancheorganisatie is geen overheidsorgaan. De overheid houdt zijn eigen verantwoordelijkheid als opdrachtgever. De overheid heeft wel een belang bij een goed functionerende brancheorganisatie en dient zich dan ook welwillend op te stellen ten aanzien van de totstandkoming van een branchevereniging.

5. Organisatievorm
Onze voorkeur gaat duidelijk uit naar een vereniging, omdat binnen een vereniging uiteindelijk de leden het laatste woord hebben. Het is cruciaal voor het gezag van een brancheorganisatie dat de organisatie gezien wordt als een organisatie van de mensen die in de branche werken. Ook dat komt het beste tot uiting in de verenigingsvorm. De Orde van Advocaten en de KNMG zijn eveneens verenigingen.

Theoretisch is het ook denkbaar om een federatie te vormen van de bestaande organisaties. Die mogelijkheid wordt door ons uitdrukkelijk ontraden, om een aantal redenen. In de eerste plaats is de invloed van individuele leden op het bestuur van een federatie vrijwel nihil. In de tweede plaats is de besluitvorming in een federatie uiterst moeizaam. Daar komt voor de tolken- en vertalerswereld nog bij dat de organisaties sterk verschillen in het aantal leden per organisatie. Een federatie bestaande uit de huidige organisaties word dan uiterst onevenwichtig.

Zoals gebruikelijk binnen een vereniging kiezen de leden een bestuur dat de belangen van de vereniging behartigt. Gezien de bij ad 3 genoemde taken van de branchevereniging moet het bestuur ondersteund worden door een professioneel bureau, dat uitvoerende taken op zich kan nemen. Te denken valt aan het voeren van het secretariaat van het bestuur, het beheren en bijhouden van het register en het ondersteunen van de tuchtrechtspraak.

Binnen de vereniging zal er behoefte zijn aan suborganisaties, die een bepaald specialisme vertegenwoordigen, bijvoorbeeld gerechtstolken of tolken werkzaam in de gezondheidszorg.

Ook een indeling in regio's kan van belang zijn om de belangen van de leden regionaal te behartigen en om gespreid over het land bijscholingen te realiseren.

6. Financiering
Een brancheorganisatie behoort in principe gefinancierd te worden vanuit de bijdragen die de leden zelf betalen. Het is immers een vereniging van leden. Als de vereniging gesubsidieerd zou worden ontstaat er gelijktijdig een afhankelijkheid van de overheid die niet gewenst is. Denkbaar is dat de overheid sommige activiteiten subsidieert zoals het bijhouden en beheren van het register omdat een dergelijk register een publiek belang dient.

De KNMG heft contributie naar rato van inkomen en ontvangt gemiddeld een bijdrage van circa 200 euro per lid plus een bijdrage voor een suborganisatie. Een arts die circa 40.000 euro verdient, betaalt in totaal circa 500 euro aan contributies. De Orde van Advocaten rekent ongeacht het inkomen van de advocaat ongeveer 700 euro per lid.

De inkomens van tolken en vertalers lopen zeer uiteen, zodat een contributie naar rato van het inkomen waarschijnlijk de meest realistische optie is.

Opgemerkt zij, dat contributies voor de tolken die zelfstandig werken als bedrijfskosten kunnen worden aangemerkt, zodat de kosten netto lager uitvallen. De bereidheid om contributie te betalen is sterk afhankelijk van hetgeen de leden aan een vereniging hebben. Als leden het gevoel hebben dat de vereniging voor hun belangen opkomt en een goede service aan de leden biedt, is de hoogte van de contributie minder een discussiepunt dan wanneer dat niet het geval is.

Het ministerie van Justitie is in principe bereid de oprichtingsfase van een branchevereniging mee te betalen.

7. De bestaande organisaties
De oprichting van één branchevereniging kan door de bestaande organisaties van tolken en vertalers gezien worden als enerzijds een bedreiging voor de eigen positie en anderzijds als een kans om de hele beroepsgroep naar een hoger niveau te tillen. Tot ons genoegen is gebleken, dat de bestaande organisaties bereid zijn mee te werken aan de oprichting van één branchevereniging.

De branchevereniging kan alleen tot stand komen als het idee gedragen wordt door de overgrote meerderheid van de tolken/vertalers en hun organisaties. In de oprichtingsfase zullen de huidige organisaties uitdrukkelijk betrokken moeten worden bij het nader uitwerken van de organisatie van de vereniging, het formuleren van de doelstellingen en het opstellen van een werkplan voor de eerste drie jaar met een bijbehorende begroting.

Ook binnen één branchevereniging zal er ruimte zijn en behoefte bestaan aan gespecialiseerde suborganisaties.

Amstelveen, 20 september 2002
W&S Transition- en interimmanagement
W.G.C. Kok A. Kruyt

Bijlage

Er is gesproken met:

  • Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV) Metacom;
  • Vereniging van Tolken en Vertalers Centra Kring van Tolken en Vertalers;
  • Federatie van IND Tolken;
  • Vereniging van SIGV Gerechtstolken en Juridisch Vertalers SVVT (Stichting Vrouwennetwerk ;
  • Vertalers en Tolken) Stichting Tolkenbond;
  • Stichting Politietolken en Vertalers in Nederland.
   

 

 
© 2002- Raden voor Rechtsbijstand | Digital Value Internet Professionals