| |
Postadres: Postbus
20301, 2500 EH Den Haag
Aan de
voorzitter van de Tweede Kamer
der Staten-Generaal
Postbus 20018
2500 EA DEN HAAG
|
Bezoekadres
Schedeldoekshaven
100
2511 EX Den Haag
Telefoon (070) 3 70
60 31
Fax (070) 3 70 79
57
Www.justitie.nl
|
|
Onderdeel
|
Project tolken en vertalers
|
|
|
Contactpersoon
|
W.M. Garnier
|
|
|
Doorkiesnummer(s)
|
(070) 370 6790
|
|
|
E-mail
|
w.garnier@minjus.nl
|
|
|
Datum
|
17
januari 2003
|
|
|
Ons kenmerk
|
5196752/802
|
|
|
Onderwerp
|
Uitvoering amendement Dittrich
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
Graag
informeer ik u over de uitvoering van het amendement Dittrich c.s.
(28 000 VI, nr. 15) dat is aanvaard bij
de behandeling van de begroting van Justitie voor 2002. Het amendement
beoogt een aanvang te maken met een structurele verhoging van de
tarieven voor de gerechtstolken naar € 54,45 per uur.
De
bij het amendement tot stand gekomen verhoging van artikel
4.2 van de Justitiebegroting met € 1,361 mln. laat,
mede gezien de lange termijn effecten, niet toe het amendement
volledig in overstemming met de blijkens de toelichting beoogde
doelstelling uit te voeren. Niettemin acht ik het, binnen
het raam van de budgettaire ruimte van het amendement, wel
mogelijk een maatregel te treffen waarmee een reeds lang
onderkend inconvenient voor de gerechtstolken wordt ondervangen.
Dit inconvenient bestaat eruit dat tolkdiensten die korter
duren dan een half uur, slechts een vergoeding van maximaal
een half uur opleveren. Dit vergoedingenniveau leidt er in
de praktijk toe dat niet altijd een tolk bereid kan worden
gevonden werkzaamheden voor de gerechten te verrichten. Ik
heb daarom besloten met behulp van de bij het amendement
aangebrachte verhoging van het tolkenbudget voor de betrokken
doelgroep een ‘voorrijtarief’ in te voeren. Deze
maatregel past wel binnen het desbetreffende verhoogde budget.
Ik meen daarmee te handelen in de geest van het amendement.
De
regeling komt er op neer dat tolken die werkzaamheden verrichten
binnen de gerechten met ingang van 1 januari
2003 een voorrijtarief van € 24,07 (inclusief BTW)
ontvangen. Deze vergoeding is gebaseerd op 50% van de geharmoniseerde
uurvergoeding (het niveau van deze vergoeding is per 1
oktober jl. opgetrokken naar € 40,45 per uur), zodat
de tolk voor werkzaamheden die niet meer dan een half uur
beslaan, ten minste voor een heel uur wordt betaald. De
financiële consequenties van het amendement Dittrich
c.s. op langere termijn, en de beperkte budgettaire mogelijkheden
gaven mij aanleiding tot een nadere bezinning op de oogmerken
van het amendement. Die bezinning was voorts noodzakelijk
om twee andere redenen. In de eerste plaats omdat mijn beleid
erop is gericht de tariefstelling voor tolken en vertalers
in de toekomst (mede) afhankelijk te maken van marktpartijen
met een bemiddelingsfunctie. Aan deze marktpartijen kan op
basis van aanbesteding mogelijk de logistieke voorziening
van tolken en vertalers voor de Justitiële diensten
worden toevertrouwd. Het vergoedingenniveau wordt dan bepaald
op basis van de verhoudingen van vraag en aanbod. Aan generaal
vastgestelde tariefvergoedingen, waarvan een marktverstorende
invloed kan uitgaan, bestaat dan geen behoefte meer. In de
tweede plaats is niet geheel uitgekristalliseerd in welke
omstandigheden en met welke vaardigheden gerechtstolken in
de toekomst ook daadwerkelijk als “specialisten” moeten
worden aangemerkt. Op zijn minst is daartoe noodzakelijk
om in samenspraak met de Raad voor de Rechtspraak en het
College van Procureurs-Generaal de feitelijke behoeften en
vervolgens de daarbij behorende opleidingen en ervaringen
nader te specificeren. Het amendement loopt op de uitkomsten
van die discussie en op de uitkomsten van een thans plaatsvindend
interdepartementaal beleidsonderzoek vooruit.
Deze
twee overwegingen maken deel uit van het ontwikkelingspakket
op basis waarvan ik voornemens ben om in navolging van de
toenmalige Staatsecretaris van Justitie (beleidsbrief 8 november
2001, Kamerstuk 28 000 VI, nr. 36) een beter fundament in
de voorziening van tolken en vertalers te realiseren. Dat
ontwikkelingspakket richt zich op een systematische versterking
van de kwaliteit en integriteit van de beroepsgroep van tolken
en vertalers waarvan de Justitiële instanties afnemen
en in dat kader een versterking van de afnemerspositie.
Ik kondig u aan dat uw Kamer in het voorjaar van 2003 zal
worden geïnformeerd over de uitkomsten van bovengenoemd
onderzoek en de stand van zaken van het project Tolken
en Vertalers, dat is ingesteld ter uitvoering van de beleidsvoornemens
in de voornoemde brief van 8 november 2001.
De Minister van Justitie,
|