Brief veranderingen tolkenregistratie van 6 december 2001
| Onderdeel |
|
Afdeling
beleid |
|
| Contactpersoon |
|
W.M.
Garnier |
|
| Doorkiesnummer(s) |
|
070-370
6790 (tussen 11.00-12.00 en 15.00-16.00) |
|
| Datum |
|
6
december 2001 |
|
| Ons
kenmerk |
|
5137361/801 |
|
| Onderwerp |
|
Veranderingen
in het tolkenbeleid |
|
| |
|
|
|
|
Geachte heer/ mevrouw,
In de communicatie tussen niet-Nederlandstalige
justitiabelen dan wel burgers en Justitie vormen tolken en vertalers
een essentiële schakel. Justitie wil daarom verzekerd zijn van
hun kwaliteit en integriteit. Medio 2000 - nog onder staatssecretaris
J. Cohen - is Justitie gestart met het kwaliteitstraject tolken
en vertalers.
Praktische ervaringen en wensen vanuit uw beroepsgroep
hebben geleid tot enkele beleidsaanpassingen.
Met deze brief wil ik u informeren over die
veranderingen in het kwaliteitsbeleid. Deze komen erop neer dat
er voor u als tolk of vertaler voortaan andere vormen van certificering
mogelijk zijn.
U kunt zich inschrijven in het register van
gecertificeerde tolken, ook wanneer u tot nu toe de kwaliteitsovereenkomst
niet heeft getekend. Een nieuw op te richten - los van het ministerie
staande - kwaliteitsinstituut tolken en vertalers zal dat register
bijhouden.
De Tweede Kamer der Staten-Generaal heb ik bij
brief van 8 november 2001 over de hoofdlijnen van deze veranderingen
geïnformeerd. Als u kennis wilt van deze brief verwijs ik u graag
naar: parlando.sdu.nl/cgi/login/anonymous
(uitgebreid zoeken). U kunt dan invullen bij nummer en volgnummer
28000 VI, nr. 36.
Kwaliteitsinstituut
De verantwoordelijkheid voor certificering zal
straks niet meer bij Justitie liggen maar bij een zelfstandig
kwaliteitsinstituut tolken en vertalers.
Dat instituut zal naast het bijhouden van een
register de volgende taken krijgen:
·
Het verzorgen van een eenduidige
klachtenregeling, waarbij gegrond bevonden klachten kunnen leiden
tot schrapping uit het register
·
De zorg voor kwaliteitsborging,
bijvoorbeeld door verplichte permanente educatie of intercollegiale
toetsing.
Erkenning andere vormen van certificering
Uitgangspunt van het huidige kwaliteitstraject
is dat per 2003 alle tolken zijn getoetst, behalve zij die - op
grond van opleiding - tot 2005 zijn vrijgesteld. Ik wil de eis
van toetsing voor 2003 wat versoepelen door ook andere vormen
van certificering te erkennen.
Certificering kan - behalve via de kwaliteitstoets
van Justitie - lopen via twee trajecten:
(1) een reguliere opleiding voor tolk of vertaler
die met succes is afgesloten, of
(2) meer dan vijf jaar ervaring in het tolken
voor Justitie, politie of marechaussee, gecombineerd met deelname
aan een kwaliteitsborgingsysteem dat door een beroepsorganisatie
is georganiseerd en dat door het kwaliteitsinstituut als goed
is bestempeld.
Ik wijs er nadrukkelijk op dat het kwaliteitsinstituut
het niveau van de opleiding en de borging permanent moet bewaken.
Opleiding of deelname aan een vorm van kwaliteitsborging betekent
dan ook niet per definitie vrijstelling van toetsing.
Tolken met minder dan vijf jaar ervaring bij
Justitie, politie of marechaussee en zonder relevante vooropleiding
dienen in elk geval de kwaliteitstoets af te leggen zodra deze
beschikbaar is.
Voor alle tolken blijft gelden dat zij vanaf
een nader te bepalen datum een integriteitstoets dienen te ondergaan.
Voor de inzet bij bepaalde zaken kunnen daar (veiligheids)eisen
bij komen. Mede in overleg met de vertegenwoordigers vanuit uw
beroepsgroep worden hiervoor nadere voorstellen en spelregels
ontwikkeld. Daarover wordt u te zijner tijd geïnformeerd.
Nieuw tijdschema
Deze plannen vragen om zorgvuldige voorbereiding.
Ze zijn niet van de ene dag op de andere te realiseren. Afnemers
binnen Justitie zullen van alle tolken verlangen dat zij uiterlijk
1 januari 2005 zijn gecertificeerd. Maar ook in het nieuwe tijdschema
blijft het belangrijk dat u zo snel mogelijk gecertificeerd raakt.
U kunt aan de certificeringeis voldoen door - als deze beschikbaar
is - de kwaliteitstoets af te leggen, dan wel door een vorm van
toetsing of certificering die erkend is door het nieuwe kwaliteitsinstituut.
Toch raad ik u aan de kwaliteitstoets af te leggen. Het is een
belangrijke bevestiging van uw kwaliteit. Een afnemer binnen Justitie
zal altijd liever echt gecertificeerde tolken inzetten dan tolken
die 'respijt' hebben. Bovendien kan echte certificering ook uw
marktwaarde buiten Justitie verhogen.
Praktische consequenties
Voor tolken met werkervaring op het terrein
van Justitie heeft het bovenstaande de volgende praktische consequenties.
Inschrijving register gecertificeerde tolken
De tolken die de kwaliteitsovereenkomst hebben
getekend krijgen met ingang van 1 januari 2002 een (voorlopige)
inschrijving in het register van gecertificeerde tolken. Zij krijgen
hierover op korte termijn informatie. Ook de tolken die tot nu
toe niet hebben getekend en die aan de criteria voldoen, kunnen
vanaf 1 januari aanstaande (voorlopig) worden ingeschreven, wanneer
zij zich hiervoor aanmelden. Ondertekening van de kwaliteitsovereenkomst
is dus niet langer voorwaarde voor inzet als tolk. Op korte termijn
gaat er een aanmeldingsformulier naar alle bij Justitie bekende
tolken die van ondertekening hebben afgezien.
In afwachting van de vorming van het zelfstandige
kwaliteitsinstituut is op het ministerie een projectbureau tolken
en vertalers ingesteld dat de uiteengezette veranderingen begeleidt
en vorm moet geven. Het projectbureau is ook belast met het beheer
en de verwerking van de nieuwe aanmeldingen.
Taalgebonden
Inschrijving in het register is gebonden aan
de taal en niet aan de persoon. Een tolk die voor meerdere talen
is gecertificeerd, wordt even zo vaak in het register ingeschreven.
Andersom betekent inschrijving niet dat men ook voor andere talen
is gecertificeerd.
Voorrang bij inzet
De afnemers van Justitie zullen ingeschreven
tolken met voorrang inzetten.
Bericht
Van de inschrijving in het register krijgt iedere
tolk individueel bericht. Die inschrijving kan worden doorgehaald
bij gegronde klachten, of als uit een integriteitstoets of veiligheidsonderzoek
blijkt dat inzet als tolk de uitvoering van Justitietaken kan
schaden.
Inschrijving
De inschrijving in het register is afhankelijk
van opleiding en/of ervaring:
Tolken die een tolkopleiding hebben gevolgd
Tolken die momenteel tot 2005 zijn vrijgesteld
omdat zij een erkende tolkopleiding hebben gevolgd, krijgen een
definitieve inschrijving. Dit geldt ook voor tolken die zich alsnog
aanmelden en eveneens een erkende tolkopleiding hebben gevolgd.
Er is een overzicht bijgevoegd van de tolkopleidingen die op dit
moment erkend zijn. Het kwaliteitsinstituut kan in de toekomst
ook andere opleidingen erkennen.
Deze groep tolken behoeft dus na 2005 geen aanvullende
toetsen af te leggen. Wel zal het kwaliteitsinstituut op termijn
aan een inschrijving de verplichting koppelen om deel te nemen
aan een kwaliteitsborgingsysteem.
Tolken met meer dan vijf jaar ervaring
Tolken met meer dan vijf jaar ervaring in het
tolken voor Justitie, politie of marechaussee, krijgen een voorlopige
inschrijving in het register tot 31 december 2004. Die kan definitief
worden langs twee wegen:
1.
Door met succes de kwaliteitstoets
af te leggen.
2.
Door deel te nemen aan een door
een beroepsorganisatie georganiseerd kwaliteitsborgingsysteem
dat door het kwaliteitsinstituut als goed is bestempeld.
Tolken met minder dan vijf jaar ervaring en
zonder relevante opleiding
Tolken die op het moment van inschrijving minder
dan vijf jaar ervaring hebben in het tolken voor Justitie, politie
of marechaussee en die geen relevante opleiding hebben, krijgen
een voorlopige inschrijving tot uiterlijk 31 december 2004.
Die kan definitief worden langs drie wegen:
1.
Door met succes de kwaliteitstoets
af te leggen.
2.
Door de afronding van een door
het kwaliteitsinstituut erkende tolkopleiding.
3.
Door, indien voor 31 december 2004
alsnog aan de eis van vijf jaar ervaring wordt voldaan, deel te
nemen aan een door een beroepsorganisatie georganiseerd kwaliteitsborgingsysteem
dat het kwaliteitsinstituut als goed heeft bestempeld.
Vergoedingen
Een en ander heeft geen effect op de hoogte
van de uurvergoedingen. Tolken die al ingeschreven waren, krijgen
een vergoeding van € 37,66 (ƒ 83.-) per uur in 2003 (prijspeil
1999). Verder zullen, zoals beloofd, vergoedingen die nu lager
liggen geleidelijk omhoog gaan. Tolken die nu al een vergoeding
ontvangen van boven de € 37,66 (ƒ 83.-) per uur, behouden hierop
een persoonsgebonden aanspraak. Verder zal het onderscheid verdwijnen
tussen tolken met en zonder kwaliteitsovereenkomst. Ik probeer
deze wijziging van de vergoedingsregels op 1 januari aanstaande
in werking te laten treden.
Vertegenwoordigers van de beroepsorganisaties
hebben er op gewezen dat de inkomsten van tolken sterk afhangen
van kostenposten zoals reiskosten, reistijd, wachttijd en annulering
van de opdracht. Deze kostenposten verschillen per sector, net
zoals de regelingen op dit gebied verschillen tussen de diverse
afnemers.
De bedoeling is de inconveniëntenregelingen
te harmoniseren. Daarbij wordt rekening gehouden met de kenmerken
van de dienstverlening in de verschillende sectoren. Op dit moment
loopt er een onderzoek naar de manier waarop deze harmonisatie
het beste vorm kan krijgen en hoe de meerkosten kunnen worden
gefinancierd. U weet dat ik op dit punt vanwege geldgebrek nog
geen voorstellen kan doen.
Ik hoop u met deze brief voldoende geïnformeerd
te hebben over de komende veranderingen in het kwaliteitstraject
tolken en vertalers.
Ik hoop evenzeer dat het voor u verbeteringen
zijn die u in staat stellen met - nog - meer c.q. opnieuw met
voldoening voor Justitie te tolken en te vertalen.
De Staatssecretaris van Justitie,
Namens de Staatssecretaris,
De Directeur-Generaal Wetgeving, Rechtspleging
en Rechtsbijstand,
P.H. Holthuis